英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內容

習近平在亞洲文明對話大會開幕式上的講話摘抄

所屬教程:口語實用

瀏覽:

qinting

2019年05月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
5月15日上午,亞洲文明對話大會(the Conference on Dialogue of Asian Civilizations, CDAC)在北京國家會議中心隆重開幕。國家主席習近平出席開幕式并發表主旨演講。

習近平在亞洲文明對話大會開幕式上的講話摘抄

以下為本次演講金句摘錄:

應對共同挑戰、邁向美好未來,既需要經濟科技力量,也需要文化文明力量。

Humanity needs cultural strength, besides economic and technological strength, to cope with common challenges and head toward a bright future.

認為自己的人種和文明高人一等,執意改造甚至取代其他文明,在認識上是愚蠢的,在做法上是災難性的。

It is foolish to believe that one's race and civilization are superior to others, and it is disastrous to willfully reshape or even replace other civilizations.

亞洲人民期待一個開放融通的亞洲。如果各國重新回到一個個自我封閉的孤島,人類文明就將喪失生機活力。

Asian people expect an open and integrated Asia. Civilizations will lose vitality if countries go back to isolation and cut themselves off from the rest of the world.

文明交流互鑒應該是對等的、平等的,應該是多元的、多向的,而不應該是強制的、強迫的,不應該是單一的、單向的。

Exchanges and mutual learning among civilizations should be conducted in a reciprocal and equal manner, and be diversified and multi-directional, they should not be compulsory or forced, or be a one-way flow.

各種文明本沒有沖突,只是要有欣賞所有文明之美的眼睛。我們既要讓本國文明充滿勃勃生機,又要為他國文明發展創造條件,讓世界文明百花園群芳競艷。

There would be no clash of civilizations as long as people are able to appreciate the beauty of them all. Countries should create conditions for other civilizations to develop while keeping their own vibrant. We should leave various civilizations in the world all in full blossom.

任何一種文明都要與時偕行。我們應該用創新增添文明發展動力、激活文明進步的源頭活水。

Civilizations need to keep pace with the times. Innovation should be encouraged to give impetus and vitality to the progress of civilizations.

親仁善鄰、協和萬邦是中華文明一貫的處世之道,

惠民利民、安民富民是中華文明鮮明的價值導向,

革故鼎新、與時俱進是中華文明永恒的精神氣質,

道法自然、天人合一是中華文明內在的生存理念。

Seeking goodwill with neighbors and harmony with all nations is the Chinese way of engaging with the world.

Benefiting the people and providing them with stability and prosperity are the distinctive value of Chinese civilization.

Keeping reforming and innovating, and advancing with the times are the unchanged spirit of Chinese civilization.

Following the rules of nature and uniting human and universe are the philosophy of existence for Chinese civilization.

未來之中國,必將以更加開放的姿態擁抱世界、以更有活力的文明成就貢獻世界。

In the future, China will surely embrace the world with a more open posture and contribute more dynamic civilization achievements to the world.


內容來自 聽力課堂網:http://www.lnzwtzc.cn/show-564-449661-1.html
用手機學英語,請加聽力課堂
微信公眾號:tingclass123
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思

訂閱每日學英語:

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 廣播聽力
  • |
  • 推薦下載
  • 網站推薦
HO168真人娱乐 科尔| 全南县| 新乡县| 奎屯市| 石狮市| 龙岩市| 新化县| 油尖旺区| 晋州市| 西吉县| 凤翔县| 汉源县| 鸡西市| 开平市| 讷河市| 都安| 若尔盖县| 印江| 正阳县| 乐东| 清流县| 南京市| 岳普湖县| 祁门县| 信宜市| 交城县| 乌拉特后旗| 黄石市| 井冈山市| 洛阳市| 昌乐县| 宝鸡市| 天气| 榕江县| 建德市| 通州市| 二连浩特市| 金坛市| 赤城县| 武义县| 鹿邑县| 博客| 乌拉特后旗| 米易县| 理塘县| 湘阴县| 平乡县| 印江| 高密市| 渝北区| 汕尾市| 新兴县| 衡南县| 天门市| 东明县| 湖州市| 兴化市| 扬州市| 绿春县| 连州市| 勐海县| 建阳市| 河间市| 霍邱县| 客服| 河曲县| 婺源县| 永春县| 光泽县| 安庆市| 纳雍县| 彭阳县| 舞钢市| 博客| 肥乡县| 丹棱县| 阳城县| 和平县| 连江县| 昂仁县| 沐川县| 沙坪坝区| 青川县| 即墨市| 屯门区| 义乌市| 双峰县| 五大连池市| 南乐县| 和林格尔县| 施甸县| 拜泉县| 新蔡县| 嵩明县| 日喀则市| 辛集市| 五原县| 钟祥市| 红原县| 和静县| 离岛区| 突泉县| 通榆县| 平江县| 松原市| 和静县| 云梦县| 开封市| 翁牛特旗| 长岛县| 宁化县| 重庆市| 铁力市| 房产| 山丹县| 德庆县| 锦屏县| 咸丰县| 海阳市| 榆中县| 黑龙江省| 兰考县| 莒南县| 九龙县| 托里县| 美姑县| 巩义市| 山东| 隆林| 乌恰县| 青海省| 康平县| 南开区| 南皮县| 东乌| 丰宁| 泽库县|